Святоотеческое наследие
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Святоотеческое наслѣдiе
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Святые по вѣкамъ

Изслѣдованiя
-
I-III вѣкъ
-
IV вѣкъ
-
V вѣкъ
-
VI-X вѣкъ
-
XI-XV вѣкъ
-
Послѣ XV вѣка
-
Acta martyrum

Святые по алфавиту

Указатель
-
Свт. Іоаннъ Златоустъ
А | В | Г | Д | Е
-
З | И | І | К | Л
-
М | Н | О | П | Р
-
С | Т | Ф | Х | Э
-
Ю | Ѳ
Сборники

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 15 декабря 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 10.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

IV ВѢКЪ

Тихоній Африканецъ († ок. 390 г.)
Книга о семи правилахъ для изслѣдованія и нахожденія смысла Священнаго Писанія.
(Liber de septem regulis ad investigandam et inveniendam S. Scripturae intelligentiam)
[1].

Прежде всего, относительно чего я имѣю намѣреніе, почелъ я необходимымъ написать книгу Правилъ и начертать Законы, которые были бы ключами и свѣтомъ къ познанію сокровеннаго. Ибо есть нѣкіе таинственные уставы, которымъ подчинены отступленія отъ всеобщаго закона, и которые дѣлаютъ невидимыми для нѣкоторыхъ сокровища истины. — И если эти правила будутъ приняты безъ ненависти и поняты такъ, какъ мы ихъ сообщаемъ, то все тайное раскроется и темное разъяснится, такъ что каждый, ведомый сими правилами какъ бы по стезямъ свѣта, будетъ въ состояніи пройти чрезъ весь лѣсъ пророчествъ, не подвергаясь опасности заблудиться въ немъ. Правила же эти суть:

I. О Господѣ и Его тѣлѣ.

II. О тѣлѣ Господнемъ, какъ двучастномъ.

III. Объ обѣтованіяхъ и законѣ.

IV. О видѣ и родѣ.

V. О временахъ.

VI. О повтореніи.

VII. О діаволѣ и его тѣлѣ [2].

Правило 1. О Господѣ и Его тѣлѣ.

Господа отъ Его тѣла, т. е. Церкви, по словамъ Писанія, различаетъ одинъ только умъ, который съ убѣдительностью и даже — такъ велико могущество истины — съ принудительностью подсказываетъ, что именно къ каждому изъ нихъ относится. Въ другихъ случаяхъ дѣло касается, повидимому, одного какого нибудь лица, но двойственность его открывается изъ двойственности его должностей. Такъ, чрезъ Исаію сказалъ (Богъ): сей грѣхи наша носитъ и о насъ болѣзнуетъ... Той же язвенъ бысть за грѣхи наша... Господь (авторъ Богъ) предаде его грѣхъ ради нашихъ и пр. (Ис. гл. 53 и сл.), каковыя слова уста всей Церкви съ хвалою относятъ къ Господу. Но далѣе о Немъ же говоритъ: и Господь (Богъ) хощетъ очистити его отъ язвы... и хощетъ Господь... отъяти болѣзни отъ души его, явити ему свѣтъ [3] и создати разумомъ (Ис. 53, 10-11). Ужели Богъ хочетъ показать свѣтъ Тому и научить разуму Того, Котораго предалъ за наши грѣхи, когда Онъ Самъ свѣтъ и премудрость Божія, — а не говоритъ этого о Его тѣлѣ? Отсюда явствуетъ, что однимъ только умомъ можно уразумѣть, когда (Писаніе или Богъ въ Писаніи) дѣлаетъ переходъ отъ главы къ тѣлу [4]. Равно и Даніилъ говоритъ, что Господь камнемъ отъ горы поразилъ и разбилъ въ прахъ тѣло царства міра, камень же сдѣлался горою и тѣломъ своимъ наполнилъ всю землю. Но, конечно, не въ томъ смыслѣ нужно это понимать, въ какомъ понимаютъ нѣкоторые, въ поношеніе для Царства Божія и для неодолимаго наслѣдія Христова, о чемъ я упоминаю не безъ прискорбія. Господь, говорятъ они, занялъ весь міръ властію (Матѳ. 28, 18), а не обширностью своего тѣла, и весь міръ потому наполненъ этою горою, такъ-что христіанинъ можетъ на всякомъ мѣстѣ приносить то, чтó прежде можно было приносить только на Сіонѣ. Но если такъ, то не было надобности говорить, что камень превратился въ гору и своими приращеніями занялъ міръ. Господь нашъ Христосъ имѣлъ славу прежде сложенія міра (Іоан. 17, 5), и когда Онъ, Сынъ Божій, вочеловѣчился, то сразу, а не постепенно получилъ всякую власть на небѣ и на землѣ. Камень же сдѣлался горою отъ приращеній и покрылъ всю землю вслѣдствіе непрекращавшагося роста. Поэтому, если бы Господь наполнилъ всю землю властію, а не тѣломъ, то Онъ не сравнивался бы съ камнемъ. Притомъ власть есть вещь неосязаемая, камень же — тѣло осязаемое. И не только разсужденіемъ доказывается, что растетъ тѣло, а не глава [5]; но это подтверждается и свидѣтельствомъ Апостола: да возрастимъ, — говоритъ, — въ него всяческая [6], иже есть глава Христосъ; изъ него же все тѣло составляемо и счиневаемо... всяцѣмъ осязаніемъ подаянія... въ мѣрѣ единыя коеяждо части, возращеніе тѣла творитъ въ созданіе самого себе... (Ефес. 4, 15-16). И еще: не держа (не держите) главы, изъ нея же все тѣло состави и соузы подаемо и снемлемо, раститъ возращеніе Божіе (Кол. 2, 19). Итакъ, не глава растетъ, которая одна и та же отъ начала, но тѣло растетъ изъ главы. Возвратимся къ предмету. Написано о Господѣ и Его тѣлѣ, и умомъ нужно рѣшить, что къ чему относится: ангеломъ своимъ заповѣсть о тебѣ (mandavit, заповѣдалъ) сохранити тя во всѣхъ путехъ твоихъ: на рукахъ возмутъ тя, да не... преткнеши о камень ногу твою. На аспида и василиска наступиши, и попереши льва и змія. Яко на мя упова... избавлю и, покрыю и, яко позна имя мое. Воззоветъ ко мнѣ (invocavit me, призвалъ меня) и услышу его, съ нимъ есмь въ скорби и изму его и прославлю его. Долготою дней исполню его и явлю ему спасеніе мое (Псал. 90, 11-16). Ужели Богъ являетъ спасеніе Свое Тому, слугами Котораго Онъ заповѣдалъ быть ангеламъ, а не Его тѣлу? [7] Еще: яко на жениха возложи на мя вѣнецъ и яко невѣсту украси мя красотою (Псал. 60, 1. 10). Одному тѣлу приписываются оба пола, объ одномъ тѣлѣ говорится какъ о тѣлѣ жениха и невѣсты. Но умомъ познаемъ, чтó относится къ Господу, и чтó къ Церкви. То же самое говоритъ Господь и въ Апокалипсисѣ: гласъ жениха и невѣсты [8] (Апок. 18, 23). Еще: изыдоша въ срѣтеніе жениху (и невѣстѣ) (Матѳ. 25, 1). И еще чрезъ Исаію возвѣщается, причемъ дѣло ума рѣшить, чтó соотвѣтствуетъ главѣ и чтó тѣлу: сице глаголетъ Господь Богъ помазанному моему Киру [9], его же удержахъ за десницу, повинути предъ нимъ языки (Ис. 45, 1). Но то, чтó говорится далѣе, можетъ относиться только къ тѣлу: И дамъ ти сокровища... сокровенная (и) невидимая отверзу тебѣ, да увѣси, яко азъ Господь... прозывая имя твое, Богъ Израилевъ, ради раба моего Іакова, и Израиля избраннаго моего [10] (Ис. 45, 3). Ибо вслѣдствіе завѣта, который Онъ поставилъ отцамъ, для познанія Его, Богъ открываетъ тѣлу Христову сокровища невидимыя, ихже око не видѣ, и ухо не слыша, и на сердце человѣку не взыдоша (1 Кор. 2, 9), и не на сердце ожесточенному человѣку, который не принадлежитъ къ тѣлу Христову, но именно Церкви, которой Богъ открылъ то чрезъ Святаго Духа, хотя, впрочемъ, это зависитъ отъ благодати Божіей. Иногда, однако, при помощи разсужденія, дѣло уясняется легче (а иногда труднѣе). Есть иныя вещи, въ которыхъ такого рода разсужденіе бываетъ менѣе вразумительно, вслѣдствіе того, что сказанное о Господѣ ли или о Его тѣлѣ тѣснѣйшимъ образомъ соприкасается [11]. Поэтому онѣ могутъ быть поняты только при помощи особенной благодати Божіей. Такъ, евангеліе говоритъ: отселѣ узрите сына человѣческаго сѣдяща одесную силы и грядуща на облацѣхъ небесныхъ (Матѳ. 26, 64). Между тѣмъ въ другомъ мѣстѣ сказано, что не увидятъ грядущаго на облакахъ небесныхъ, развѣ только въ послѣдній день — всѣ колѣна земныя, плачущія. И (тогда) узрятъ сына человѣческаго грядуща на облацѣхъ небесныхъ (Матѳ. 24, 30). Однако необходимо и то и другое. Именно, сначала — пришествіе тѣла, т. е. Церкви, непрестанно приходящей въ той же невидимой славѣ, а потомъ — главы, т. е. Господа, въ открытой славѣ. Ибо если бы сказано было: отселѣ узрите грядуща, то разумѣлось бы пришествіе одного только тѣла. Если же: узрите, то — пришествіе главы. Сказано однако: отселѣ узрите грядуща, такъ какъ тѣломъ Своимъ Онъ постоянно приходитъ въ рожденіяхъ и сіяніи одинаковыхъ страстей. Ибо если возрожденные становятся членами Христа, — членами, которые составляютъ тѣло, то Христосъ приходитъ, такъ какъ рожденіе есть пришествіе, по написанному: просвѣщаетъ всякаго человѣка, грядущаго въ (сей) міръ (Іоан. 1, 9). Еще: родъ преходитъ и родъ приходитъ (Еккл. 1, 4). Еще: якоже слышасте, яко антихристъ грядетъ (1 Іоан. 2, 18). И о томъ же тѣлѣ: аще бо грядый инаго Іисуса проповѣдуетъ (2 Кор. 11, 4). Поэтому то Господь, когда Его спрашивали о значеніи Его пришествія, началъ разсуждать о томъ (т. е. первомъ) Своемъ пришествіи, которому можетъ подражать знаменіями и чудесами враждебное тѣло: блюдите, — сказалъ Онъ, — да никтоже васъ прельститъ. Мнози... пріидутъ во имя Мое (Матѳ. 24, 4-5), т. е. во имя тѣла Моего. Въ послѣднее же Его пришествіе, т. е. въ концѣ всего Его пришествія, никто, какъ полагаютъ нѣкоторые, не умретъ. Но болѣе подробно мы поговоримъ объ этомъ въ своемъ мѣстѣ. — Нѣтъ ничего несообразнаго и въ томъ, что мы хотимъ подъ однимъ разумѣть все тѣло и подъ Сыномъ Человѣческимъ (разумѣть) Церковь, потому что Церковь, т. е. сыны Божіи, собранные въ одно тѣло, называемы были Сыномъ Божіймъ, — имя Коего (на самомъ дѣлѣ) принадлежитъ одному человѣку, даже Богомъ, какъ напр. у апостола: паче всякаго глаголемаго Бога [12] или чтилища (2 Сол. 2, 4). Богомъ называется здѣсь Церковь, а то, что почитается [13], есть Богъ Всевышній, якоже Ему сѣсти въ церкви Божіей... показующу себе, яко Богъ есть, то есть, что онъ есть Церковь. Какъ бы такъ говоритъ: сядетъ въ храмѣ Божіемъ, выдавая себя за храмъ Божій, или сядетъ въ Богѣ (in Deo sedeat), выдавая себя за Бога. Но не менѣе сокровеннымъ пожелалъ сдѣлать этотъ смыслъ, какъ мы знаемъ, и Даніилъ, когда сказалъ о послѣднемъ царѣ (Дан. 11, 38): въ Господа мѣсто его прославится [14], т. е. просвѣтится, какъ будто Церковь на мѣстѣ Церкви, на мѣстѣ святомъ, ставшемъ мерзостью запустѣнія, онъ украсилъ «въ Бога», т. е. въ Церковь [15]. И Господь называетъ весь народъ невѣстою и сестрою и Апостолъ — святою Дѣвою, а враждебное тѣло — человѣкомъ беззаконія (2 Сол. 2, 3). И Давидъ называетъ Христомъ всю церковь творяй милость Христу своему Давиду и сѣмени его до вѣка (Псал. 17, 51). И Апостолъ Павелъ тѣло Христово называетъ Христомъ: яко же бо тѣло едино есть и уды имать многи, вси же уди единаго тѣла, мнози суще, едино суть тѣло: тако и Христосъ (1 Кор. 12, 12), то есть тѣло Христово, которое есть Церковь. Еще: радуяся во страданіяхъ моихъ о васъ, яко исполняю лишеніе скорбей Христовыхъ [16] (Кол. 1, 24), т. е. (скорбей) Церкви, ибо въ скорбяхъ Христовыхъ не было никакой неполноты, и, притомъ, для ученика достаточно, чтобы онъ былъ какъ его учитель. Такимъ образомъ, слѣдовательно, мы должны понимать пришествіе Христово сообразно съ мѣстомъ. Также мы знаемъ, и въ Исходѣ всѣ сыны Божіи являются какъ одинъ Сынъ Божій, и всѣ египетскіе первенцы какъ одинъ первенецъ, по слову Божію: (сія) возглаголеши фараону: сія глаголетъ Господь... сынъ мой первенецъ Израиль. Рѣхъ... тебѣ: отпусти люди моя, да ми послужатъ, (ты же) не хощеши отпустити ихъ. По сему (се) азъ убію сына твоею первенца (Исх. 4, 22-23). И Давидъ говоритъ о виноградникѣ Господнемъ какъ объ одномъ Сынѣ, въ такихъ словахъ: Боже силъ, обратися..: призри съ небесе и виждь, и посѣти виноградъ сей, и соверши и, его же насади десница твоя, и на сына человѣческаю, его же укрѣпилъ еси себѣ (Псал. 79, 15). И Апостолъ называетъ сыномъ Божіимъ того, кто соединился съ Сыномъ Божіимъ. Павелъ, рабъ Іисусъ Христовъ, званъ апостолъ, избранъ въ благовѣстіе Божіе, еже прежде обѣща пророки своими въ писаніяхъ святыхъ о сынѣ своемъ, бывшемъ (Ему) отъ сѣмени Давидова по плоти, нарѣченнѣмъ [17] сынѣ Божіи въ силѣ, по Духу святыни, изъ воскресенія отъ мертвыхъ Іисуса Христа, Господа нашего (Рим. 1, 1-4). Если бы Апостолъ сказалъ: о Сынѣ Своемъ, каковъ Онъ чрезъ воскресеніе изъ мертвыхъ [18], то указывалъ бы на одного Сына; но онъ говоритъ: о сынѣ Своемъ (сдѣлавшемся таковымъ) чрезъ воскресеніе отъ мертвыхъ Іисуса Христа, Господа нашего. Однако, кто сдѣлался сыномъ Божіимъ чрезъ воскресеніе Христа, это яснѣе показываетъ (въ словахъ): о сынѣ своемъ, бывшемъ (Ему) отъ сѣмени Давидова по плоти, нареченнѣмъ сынѣ Божіи. Ибо не Господь (Iисусъ Христосъ) нашъ предназначенъ въ Сына Божія, такъ какъ Онъ Богъ и равенъ Отцу, и кто изъ чего созданъ, тотъ то и есть [19]. — Но тотъ, которому Богъ говоритъ въ крещеніи, по свидѣтельству Луки: сынъ мой еси ты, азъ днесь родихъ тя [20]; тотъ отъ сѣмени Давидова, кто соединился съ начальствующимъ Духомъ и самъ содѣлался сыномъ Божіимъ, чрезъ воскресеніе Господа нашего Іисуса Христа, т. е. пока воскресаетъ во Христѣ сѣмя Давидово, — а не Тотъ, о Которомъ самъ Давидъ сказалъ: рече (такъ говоритъ) Господь Господеви Моему (Псал. 109, 1). И такъ, двое [21] стали одною плотью, Слово плоть бысть (Іоан. 1, 14) и плоть сдѣлалась Богомъ, такъ какъ мы не отъ крови, но отъ Бога родились. Апостолъ говоритъ: будета два въ плоть едину. Тайна сія велика есть: азъ же глаголю во Христа и во Церковь (Ефес. 5, 31-32). Ибо одно сѣмя обѣтовалъ Богъ Аврааму, чтобы всѣ тѣ, которые соединятся со Христомъ, были одно во Христѣ, какъ говоритъ Апостолъ: вси вы едино есте о Христѣ Іисусѣ. Аще ли вы Христовы [22]: убо Авраамле сѣмя есте, и по обѣтованію наслѣдницы (Гал. 3, 28-29).

Но есть разница между едино есте и едино есте. Одно суть двое, всякій разъ какъ они соединяются другъ съ другомъ волею, какъ и Господь говоритъ: Азъ и Отецъ едино есма (Іоан. 10, 30). А всякій разъ, какъ они соединяются тѣлесно и сливаются въ одну плоть, они суть одно тѣло. Итакъ, во главѣ Своей Онъ — Сынъ Божій, и, Богъ въ тѣлѣ Своемъ, Онъ есть сынъ человѣческій [23], который ежедневно приходитъ раждаясь и возрастаетъ въ святой храмъ Божій. Ибо храмъ двучастенъ и одна изъ частей его, хотя бы и была построена изъ большихъ камней, разрушается: и не останется въ немъ камня на камнѣ. Этого непрестаннаго явленія намъ нужно остерегаться, до тѣхъ поръ, пока Церковь не удалится изъ среды его.

Примѣчанія:
[1] Переводъ съ латинскаго. Подлинникъ см. въ Maxima Bibliotheca veterum patrum et antiquorum scriptorum. Lugduni 1677. T. VI, pp. 49-67 и у Migne’я, Patrologiae cursus completus, series latina. T. XVIII, coll. 15-66, гдѣ сочиненіе Тихонія перепечатано изъ Gallandi Bibliotheca veterum Patrum antiquorumque scriptorum. Venet. 1755. T. VIII.
[2] Въ нижеслѣдующихъ правилахъ авторъ приводитъ множество мѣстъ Священнаго Писанія, причемъ для Ветхаго Завѣта пользуется текстомъ LXX, для Новаго — подлиннымъ греческимъ текстомъ (которые оба передаетъ по-латыни, въ собственномъ переводѣ). Мы же приводимъ эти мѣста по-славянски, такъ какъ славянскій переводъ Библіи болѣе точно передаетъ оба текста, чѣмъ русскій. При этомъ, многоточія означаютъ пропускъ авторомъ какого-либо слова или предложенія изъ приводимаго мѣста Писанія; слова же и выраженія, поставленныя въ скобкахъ, указываютъ на неточности и добавленія, принадлежащія автору. Въ нѣкоторыхъ случаяхъ отступленіямъ автора отъ цитируемаго текста посвящаются особыя примѣчанія. Наконецъ, что касается знаковъ препинанія въ приводимыхъ мѣстахъ Писанія, то соблюдены, большею частію, знаки Тихоніева подлинника, въ виду того, что отъ такой или иной разстановки знаковъ иногда зависитъ разница въ построеніи мысли.
[3] По передачѣ Тихонія собственно: и хочетъ Богъ изъ болѣзни вынести для него свѣтъ, et vult Deus a dolore auferre illi lucem.
[4] Т. е. отъ Христа къ Церкви, къ вѣрующимъ.
[5] Т. е. Церковь, а не Христосъ.
[6] Авторъ: crescatis per omnia in eum, т. е. возрастайте во всемъ въ Него.
[7] Т. е. опять не Христу, но Церкви.
[8] Авторъ: я есмь женихъ и невѣста, Ego sum sponsus et sponsa.
[9] Авторъ: Christo Domino meo, т. е. Христу или Помазаннику Господу моему, гдѣ Domino (Κυρίῳ) поставлено вмѣсто Cyro (Κύρῳ).
[10] Конструкція (ср. ст. 3 и 4 слав. текста) принадлежитъ автору.
[11] Eo quod, sive in Domino, sive in corpore ejus recta conveniat dictum (буквально: прямо или непосредственно сходится).
[12] Правописаніе автора.
[13] Quod colitur. Такъ собственно передаетъ авторъ греч. σέβασμα (слав. «чтилище») и выше.
[14] In Dominum locus ejus glorificabitur,, — замѣчательное отступленіе отъ LXX, у которыхъ читаемъ; ϑεὸν Μαωζείμ (или Μαωζεὶ) ἐπὶ τόπου αὐτοῦ δοξάσει, откуда въ слав Библіи: бога Маозима на мѣстѣ своемъ прославитъ.
[15] Velut Ecclesiam in loco Ecclesiae, in loco sancto, abominalione vastationis, in Deum, id est, in Ecclesiam subornavit, собств. на подобіе Церкви.
[16] Авторъ: и восполняю то, чего нѣтъ (или недостаетъ) изъ скорбей (т. е. въ числѣ скорбей) Христовыхъ: et repleo, quae desunt pressuratum Christi.
[17] Предназначеннымъ, Qui praedestinatus est. Греч. ὀρισϑέντος.
[18] De filio suo, ut ex ressurrectione mortuorum.
[19] Qui ex quo creatus est, hoc est.
[20] Ни у Луки, ни у другихъ евангелистовъ этихъ словъ нѣтъ (см. Матѳ. 3, 17; Марк. 1, 11; Лук. 3, 22), они взяты изъ Псал. 2 (ст. 7). Но эта версія Бога Отца при крещеніи Іисусовомъ была распространена въ древности и, можетъ быть, Тихоній пользовался такимъ спискомъ Евангелія Луки, гдѣ вмѣсто Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ ηὐδόϰησα стояло на самомъ дѣлѣ: υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγένηϰά σε.
[21] Т. е. Церковь, или вѣрующіе, и Христосъ.
[22] Авторъ: si autem vos unum estis in Christo Iesu, т. е. если вы составляете одно во (или о) Христѣ Іисусѣ и т. д.
[23] Itaque in capite suo filius est Dei; et Deus in corpore suo, filius est hominis.

Источникъ: Тихонія Африканца книга о семи правилахъ для изслѣдованія и нахожденія смысла св. Писанія (Liber de septem regulis ad investigandam et inveniendam S. Scripturae intelligentiam). // «Прибавленія къ изданію твореній Святыхъ Отцевъ, въ русскомъ переводѣ» за 1891 годъ. — М.: Типографiи М. Г. Волчанинова, 1891. — Часть XLVIII. — С. 184-194.

/ Къ оглавленію раздѣла /


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0