Святоотеческое наследие
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Святоотеческое наслѣдiе
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Святые по вѣкамъ

Изслѣдованiя
-
I-III вѣкъ
-
IV вѣкъ
-
V вѣкъ
-
VI-X вѣкъ
-
XI-XV вѣкъ
-
Послѣ XV вѣка
-
Acta martyrum

Святые по алфавиту

Указатель
-
Свт. Іоаннъ Златоустъ
А | В | Г | Д | Е
-
З | И | І | К | Л
-
М | Н | О | П | Р
-
С | Т | Ф | Х | Э
-
Ю | Ѳ
Сборники

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - четвергъ, 30 марта 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 12.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ИЗСЛѢДОВАНІЯ И СТАТЬИ ПО ПАТРОЛОГІИ И ЦЕРКОВНОЙ ИСТОРІИ

Бесѣды (Омиліи) свт. Григорія Паламы († ок. 1360 г.)

Предисловіе.

По благословенію Преосвященнѣйшаго Архіепископа Виталія Монастырская Братія поставила себѣ цѣлью предложить русскому читателю Бесѣды (Омиліи) Святителя Григорія Паламы, Архіепископа Солунскаго, великаго Свѣтильника Православія, оставившаго послѣ себя множество душеполезныхъ сочиненій. Этотъ великій Святитель жилъ уже при закатѣ Византійской Имперіи (14 в.), но должно согласиться, что по силѣ своихъ благодатныхъ писательскихъ дарованій и силѣ православнаго воззрѣнія, онъ не уступаетъ великимъ Святымъ Отцамъ Золотого Вѣка Патристики. Благодареніе Богу, труды Отцевъ Золотого Вѣка были переведены на русскій языкъ трудами нашихъ Духовныхъ Академій, и такимъ образомъ сокровище ихъ словъ было отверсто для боголюбиваго нашего читателя и многія поколѣнія, и особенно въ монашествѣ, воспитывались на ихъ писаніяхъ. Увы, труды Св. Григорія Паламы, лишь за малымъ исключеніемъ (именно нѣкоторыя спеціальныя подвижническія наставленія, помѣщенныя Святителемъ Ѳеофаномъ Затворникомъ Вышинскимъ въ 5-мъ томѣ «Добротолюбія») не были переведены ни на русскій, ни на какой другой языкъ (за исключеніемъ лишь сочиненія подвижническо-догматическаго содержанія, изданнаго въ переводѣ Священника о. Іоанна Мейендорфа на французскомъ языкѣ). Мы предлагаемъ читателю матеріалъ весьма обширный и по содержанію и по его діапазону: это его бесѣды, говоримыя его паствѣ. Эти бесѣды, числомъ 43, нынѣ впервые издаются въ русскомъ переводѣ во всей цѣлокупности (говоримъ «въ цѣлокупности», потому, что нѣкоторыя изъ нихъ мы издали въ отдѣльныхъ церковныхъ изданіяхъ до сего). Написаны онѣ возвышеннымъ и прекраснымъ языкомъ, и въ то же время легки и доступны. Здѣсь читатель найдетъ тонкія, возвышенныя мысли, уроки необходимаго подвижничества, безъ котораго не возможно спастись ни монаху, ни мірянину, ибо Царство Небесное силою берется, и употребляющіе усиліе восхищаютъ его (Матѳ. 11, 12); найдетъ и прекрасныя, проникновенныя толкованія евангельскихъ словъ и событій. Слова Св. Григорія Паламы такъ прекрасны и убѣдительны, что древній составитель службы Святителю — Патріархъ Константинопольскій Филоѳей — называетъ ихъ: «Росой небесной, медомъ изъ камени, хлѣбомъ ангельскимъ, питіемъ, пищей, сладостью, наслажденіемъ и источникомъ живой воды». Но все это сокровище было не доступно русскому читателю; нынѣ же, впервые переведенное на русскій языкъ, оно призываетъ насъ насладиться его богатствомъ и сіяніемъ драгоцѣнныхъ духовныхъ жемчужинъ.

Преосвященный Владыка Архіепископъ Виталій, иждивеніемъ котораго издаются омиліи Св. Григорія Паламы и которому мы приносимъ нашу сыновнюю благодарность (которую, увѣрены, раздѣлятъ и всѣ боголюбивые читатели), писалъ мнѣ въ одномъ изъ своихъ цѣнныхъ писемъ, что издать омиліи Святителя Григорія Паламы будетъ полезно для Церкви и въ томъ смыслѣ, что появится новый источникъ вдохновенія для проповѣди, чему будутъ рады всѣ священнослужители. При этомъ Владыка Архіепископъ пишетъ слѣдующія замѣчательныя слова: «(Необходимо) пріобщаться чрезъ чтеніе ко всѣмъ святымъ Отцамъ Церкви и о нихъ озолотиться, какъ мешокъ въ которомъ содержится золото вбираетъ въ себя золотую пыль».

Помолимся, чтобы Св. Григорій Палама, сіи — «Огнедухновенныя уста благодати» — по выраженію того же Патріарха Филоѳея — научилъ насъ держаться пути, ведущаго ко спасенію, и чтобы, читая его бесѣды къ его земной паствѣ, мы получили бы пользу и причислились къ его духовной паствѣ — всемірной, и пасомые его пастырскими молитвами на пажитяхъ духовныхъ, сподобились бы вѣчной радости въ со-обитаніи съ Началопастыремъ и Агнцемъ закланнымъ за грѣхи міра — Господомъ нашимъ Іисусомъ Христомъ, въ общеніи со Святыми Его. Будемъ также помнить, что читая бесѣды Св. Григорія Паламы, мы дѣлаемъ именно то, что желалъ Святитель: ибо онъ произносилъ свои бесѣды для того, чтобы ихъ слушали и спасались — и мы, исполняя святую волю Святителя, несомнѣнно бываемъ близки ему и благодаря сему обогащаемся такимъ великимъ молитвенникомъ о нашемъ спасеніи, который молится за насъ на небесахъ, имѣя великое дерзновеніе предъ Богомъ. Но духовно пріобщаясь къ паствѣ Святителя, мы не можемъ ограничиться только слушаніемъ или чтеніемъ его словъ, но долженствуетъ намъ и дѣлами и вѣрою удостоиться быть его паствой.

Для удобства мы раздѣлили всѣ Бесѣды Св. Григорія Паламы на три отдѣда:

1) Бесѣды преимущественно относящіяся къ періоду Тріоди Постной,

2) Бесѣды преимущественно относящіяся къ періоду Тріоди Цвѣтной, и

3) Всѣ остальныя Бесѣды.

Переводъ мы дѣлали по изданію Миня, Патролог. Греч. Сер. т. 151.

Архимандритъ Амвросій.       

Источникъ: Бесѣды (Омиліи) Святителя Григорія Паламы. Часть I. // Пер. съ греч. яз. архим. Амвросій (Погодинъ). — Первое изданіе на русскомъ языкѣ. — Монреаль: Изданіе Братства преп. Іова Почаевскаго, 1968. — С. 11-12.

/ Къ оглавленію раздѣла /


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0